Forum ITALIANISTICA TUNISIA ITALIA

Forum ITALIANISTICA TUNISIA ITALIA (http://www.italianistica-tunisia.com/forum/index.php)
-   Cultura tradizioni e traduzioni (http://www.italianistica-tunisia.com/forum/forumdisplay.php?f=30)
-   -   traduzione nomi (http://www.italianistica-tunisia.com/forum/showthread.php?t=1898)

bologna2010 12-04-10 11:58

traduzione nomi
 
Ciao a tutti!
vorrei tatuarmi in arabo la scritta "Giovanna e Gianfranco". Ho utilizzato un traduttore in internet ottenendo la seguente traduzione:

جوان وجيانفرانكو
Secondo voi questa è corretta? se non lo fosse siete in grado di inviarmene una voi?
Grazie mille

guzzifinanziamenti 28-06-10 12:16

ciao a tutti sono nuova e non so bene cme si fÃ**** mi servirebbe la traduziione del nome del mio raga NICOLA e del suo cognome PRIORE...se potete far presto che domani h il tatoo....grazie 1ooo anticipatamente!

mehditaly 08-08-10 05:06

Ciao a voi due e benvenuti nel nostro forum

Giovanna = دجوفنا o دجوفانا
Gianfranco = دجن فرانكو

NICOLA = نيكولا
PRIORE =بريوري

glam 21-09-10 09:41

Come si scrive ?
 
ciao penso di essre nel posto giusto come si scrive Alain Giovanni Matia ( non Mattia ) Luisa Jacopo Guenda e Veronica ?( sono troppi ?)
E un'altra domanda ( scusate l'ignoranza ) esiste un modo solo di scriverli o dipende dalla nazione, cultura ,ecc ?

mehditaly 31-12-10 12:36

Ciao giam,
ecco i nomi che hai chiesto :

Alain Giovanni Matia = ألان جيوفاني ماتيا

Luisa Jacopo Guenda = لويزا جاكوبو غوندا

Veronica = فيرونيكا


Forse esistono più modi per alcuni nomi è questo è dovuto alla differenza della tipologia di pronuncia tra le due lingue.
Sono due lingue diversissime e quello che facciamo qui è solamente la trasformazione dei suoni.
I nomi non si traducono ..



italianistica-tunisia.com © 2006-2010